Difference between revisions of "About InContext QA"
m (Olibouban moved page About InContext to About InContext QA) |
|||
(13 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | InContext QA allows the linguistic reviewer to select a translated string in an instrumented application, suggest a new value, and submit the change to LRM. |
||
+ | |||
+ | [[File: InContextQA.png |700px]] |
||
+ | |||
+ | In this example, a reviewer found that the French translation ("des logiciels") was incorrect. The string was highlighted and a new string was suggested and a comment given. |
||
+ | |||
= High Level Goals = |
= High Level Goals = |
||
The Lingoport '''InContext QA''' goals are: |
The Lingoport '''InContext QA''' goals are: |
||
Line 8: | Line 14: | ||
= Benefits = |
= Benefits = |
||
− | * Strings to review |
+ | * Strings to review are displayed in their context. They are on a live Web-based application so reviewers can see strings in the context they are presented. |
* There is no software developer involvement, freeing up developers from the localization process. |
* There is no software developer involvement, freeing up developers from the localization process. |
||
* Easy, direct interaction from reviewer to localization group. |
* Easy, direct interaction from reviewer to localization group. |
||
Line 24: | Line 30: | ||
* Translated resource files are received by LRM and pushed to the repo |
* Translated resource files are received by LRM and pushed to the repo |
||
* Translated resource files are instrumented |
* Translated resource files are instrumented |
||
− | * The application with instrumented resource files |
+ | * The application with instrumented resource files is deployed to a Linguistic QA server |
* The reviewers navigate to the deployed instrumented application |
* The reviewers navigate to the deployed instrumented application |
||
* The reviewers submit suggestions which are captured by LRM |
* The reviewers submit suggestions which are captured by LRM |
||
− | * LRM handles the retranslation requests and deals with the |
+ | * LRM handles the retranslation requests and deals with the bookkeeping, the automation, the metrics, etc. |
Revision as of 18:35, 10 June 2019
InContext QA allows the linguistic reviewer to select a translated string in an instrumented application, suggest a new value, and submit the change to LRM.
In this example, a reviewer found that the French translation ("des logiciels") was incorrect. The string was highlighted and a new string was suggested and a comment given.
High Level Goals
The Lingoport InContext QA goals are:
- Facilitate the translation review process of internationalized applications
- Provide a simple way to review and edit translations of an application’s string resources in Chrome
The following is not a goal of Lingoport InContext QA:
- Lingoport InContext QA does not replace how translation is done: It is not a translation management system (TMS) and not pretending to be one.
Benefits
- Strings to review are displayed in their context. They are on a live Web-based application so reviewers can see strings in the context they are presented.
- There is no software developer involvement, freeing up developers from the localization process.
- Easy, direct interaction from reviewer to localization group.
- Automatic updates
- Light, minimal learning curve for reviewers.
- Non-intrusive, no changes to the code and web apps can be deployed while being reviewed.
System Overview
For an on-boarded repository, the happy path looks like:
- Resource files are analyzed by Lingoport Resource Manager (LRM) and displayed in the Dashboard
- Resource files which need to be translated are sent to the Translation Group
- Translated resource files are received by LRM and pushed to the repo
- Translated resource files are instrumented
- The application with instrumented resource files is deployed to a Linguistic QA server
- The reviewers navigate to the deployed instrumented application
- The reviewers submit suggestions which are captured by LRM
- LRM handles the retranslation requests and deals with the bookkeeping, the automation, the metrics, etc.