Difference between revisions of "LRM Fixing Issues"
(→How do I fix "Error 204 - invalid default locale pattern" when updating or creating my project?) |
(→Why, when I prep a kit, do I get a report called "BaseFileSearchErrors.xml"?) |
||
(81 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | == Create/Update LRM Project == |
||
+ | ===How can I tell if my [[Terms_and_Definitions|LRM project]] is setup correctly?=== |
||
+ | Once you've created your [[Terms_and_Definitions#LRMProject|LRM project]], run the '''project inspect''' report; |
||
+ | <pre> |
||
+ | > java -jar lrm-cli.jar -r -pi -pn <ProjectName> -gn <GroupName> |
||
+ | > java -jar lrm-cli.jar --report --project-inspect --project-name <ProjectName> --group-name <GroupName> |
||
+ | The following reports were generated: |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/<GroupName>/reports/<ProjectName>/ProjectInspect_en_us.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/<GroupName>/reports/<ProjectName>/ProjectInspect_de_de.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/<GroupName>/reports/<ProjectName>e/ProjectInspect_fr_fr.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/L10nStreamlining/<GroupName>/projects/<ProjectName>/reports/project_inspect_files.txt |
||
+ | Process completed successfully. |
||
+ | </pre> |
||
+ | This command generates reports in your reports folder for ''each locale'' specified in the [[Terms_and_Definitions#projectdefn|project definition file]]. Each report shows the location of the [[Terms_and_Definitions#resourcefile|resource files]], the number of files to be translated, and the file names. |
||
− | ===How can I tell if my project is setup correctly?=== |
||
+ | |||
− | Once you've created your project run the project inspect report; java -jar lrm-cli.jar -r -pi -pn YourProjectName. This command generates a report, in your reports folder, listing all the base resource files that were found using the search criteria set up in the project definition. Of interest are the files that are listed in the ConfigTestSearch<base_locale>.xml file. |
||
+ | <pre> |
||
+ | <?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> |
||
+ | <LRMProjectInspectResults projectID="217" projectName="YourProjectName" topLevelDirector |
||
+ | y="/location/of/files/resources"> |
||
+ | <locale>en_US</locale> |
||
+ | <isBaseLocale>true</isBaseLocale> |
||
+ | <nbFiles>3</nbFiles> |
||
+ | <results> |
||
+ | <result file="/file1.json"/> |
||
+ | <result file="/file2.properties"/> |
||
+ | <result file="/file3.rjs"/> |
||
+ | </results> |
||
+ | </LRMProjectInspectResults> |
||
+ | </pre> |
||
+ | |||
+ | In addition, file ''project_inspect_files.txt'' is created listing all of the absolute paths of the corresponding target files for each base resource file. The following is an example where: |
||
+ | * The group name is ''GroupName'' |
||
+ | * The project name is ''YourProjectName'' |
||
+ | * The top level source directory defined in the project definition is ''location/of/files/resources'' |
||
+ | * In the project definition, extension ''json'' has a name of pattern of ''*.l_c_v''. The default locale files for this extension does not use the name pattern. There is no location pattern. |
||
+ | * In the project definition, extension ''properties'' has a name of pattern of ''*_l_c_v''. The default locale files for this extension does not use the name pattern. There is no location pattern. |
||
+ | * In the project definition, extension ''rjs'' has a name of pattern of ''*-l-c-v''. The default locale files for this extension does not use the name pattern. There is no location pattern. |
||
+ | |||
+ | <pre> |
||
+ | /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file1.fr_fr.json |
||
+ | /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file1.es_mx.json |
||
+ | /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file2_fr_fr.properties |
||
+ | /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file2_es_mx.properties |
||
+ | /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file3-fr-fr.rjs |
||
+ | /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file3-es-mx.rjs |
||
+ | </pre> |
||
+ | |||
+ | You may need to edit your project definition. See [[Supported_Resource_Bundles#Lingoport_Resource_Manager_Configuration|Project Definition]] for information about configuring a LRM project. |
||
===What extensions are supported by LRM?=== |
===What extensions are supported by LRM?=== |
||
+ | See [[Supported_Resource_Bundles|Supported Resource Bundles]] for an up to date list of supported resource file types. |
||
− | LRM supports the following extensions: |
||
− | * properties - used by Java applications |
||
− | * resx - used by .NET applications |
||
− | * rc - used by Windows C++ and Delphi applications |
||
− | * msg - used by GNU C/C++ applications |
||
− | * po - used by PHP applications |
||
− | * rjs - custom JavaScript resource file where strings are of the form: var STR_HELLO_1 = "Hello"; |
||
− | * rxml - custom XML resource file where strings are of the form: <entry xml:space="preserve" key="STR_HELLO_1">Hello</entry> |
||
===How do I fix "Error 202 - extension not supported" when updating or creating my project?=== |
===How do I fix "Error 202 - extension not supported" when updating or creating my project?=== |
||
− | Verify that the project definition xml contains a supported extension. A valid extension does not include a period. For example, if the extension is for ".properties" files then the xml value should be |
+ | * Verify that the [[Terms_and_Definitions|project definition xml]] contains a supported extension. A valid extension does not include a period. For example, if the extension is for ".properties" files then the xml value should be: |
+ | <pre> |
||
+ | <extension>properties</extension> |
||
+ | </pre> |
||
+ | not |
||
+ | <pre> |
||
+ | <extension>.properties</extension> |
||
+ | </pre> |
||
+ | * Verify that it is a supported extension. See [[Supported_Resource_Bundles|Supported Resource Bundles]]. |
||
===How do I fix "Error 215 - incorrect pattern for extension" when updating or creating my project?=== |
===How do I fix "Error 215 - incorrect pattern for extension" when updating or creating my project?=== |
||
+ | There are two supported patterns, '''LCID''' or '''language/country/variant'''. |
||
+ | * For '''LCID''' - no other alpha characters are allowed except for ''LCID''. For example, you could have a file name pattern "*_LCID" which, in the case of an fr_FR target locale, would result in "myResources_1036.po" as the filename of the translated [[Terms_and_Definitions#resourcefile|resource file]]. |
||
+ | <pre> |
||
+ | <file-name-pattern>*_LCID</file-name-pattern> |
||
+ | </pre> |
||
+ | * For '''language/country/variant''' - no other alpha characters are allowed except for '''l''' (language), '''c''' (country) and '''v''' (variant). The variant must be present even if you are not using variants. The order of the characters must be language, country, variant. For example, the file name pattern "*_l_c_v" applied to a base "po" resource file "myResources.po" would result in LRM naming the French in France translated file "myResources_fr_FR.po" before inserting it into the source code tree. |
||
+ | <pre> |
||
+ | <file-name-pattern>*_l_c_v</file-name-pattern> |
||
+ | </pre> |
||
+ | ===How do I fix "Error 218 - invalid base file encoding" and "Error 219 - invalid localized file encoding" when updating or creating my project?=== |
||
− | ===How can I prevent a file or folder from being included in the prep kit?=== |
||
+ | LRM is written in Java and the encodings available to the system are Java based, even if your environment is not Java. |
||
− | You will need to alter your project definition and exclude the file/folder from the project. |
||
− | * Export your project (--export-project -pn YourProjectName). This command exports your LRM project configuration to a file named '''SetupProjectConfig.xml'''. |
||
− | * Add an ''<exclude-dir>'' tag to the '''SetupProjectConfig.xml''' file that contains either the file or folder name using the proper Ant formatting directive. |
||
− | * xml structure for the exclude dir is: |
||
− | *:''<exclude>'' |
||
− | *:: '' <exclude-dir>...</exclude-dir>'' |
||
− | *:''<exclude>'' |
||
− | *Run the project inspect report to verify that the file or folder was excluded from the search. |
||
+ | The supported encodings vary between different implementations of the Java platform. For example, the list of supported encodings supported by Java SE 8 is found here ''http://docs.oracle.com/javase/8/docs/technotes/guides/intl/encoding.doc.html''. The encoding that should be copied into the project definition xml is located under column '''"''Canonical Name for java.nio API''"'''. Every implementation of Java is required to support the following encodings. |
||
− | ===Why, when I prep a kit, do I get an error stating that no resource files were found (Error 500)?=== |
||
+ | * US-ASCII |
||
− | It sounds as if your project is not setup correctly. You can view and edit your project definition by running the project inspect report. Configuration settings to check are: |
||
+ | * ISO-8859-1 |
||
− | * ''<top-level-dir>'' - this is the path to the source code for this LRM Project. Note that this path must be relative to the ''base-src-dir'' setting stored in the '''lrmUserConfig.xml''' file. In other words: ''base-src-dir'' + ''top-level-dir'' = full path to the source code tree for your LRM Project. |
||
+ | * UTF-8 |
||
+ | * UTF-16BE |
||
+ | * UTF-16LE |
||
+ | * UTF-16 |
||
+ | |||
+ | ===Why, when I create a project, do I get an error stating that no resource files were found (Error 500)?=== |
||
+ | It sounds as if your project is not setup correctly. Check the project definition file used to create the project. Configuration settings to check are: |
||
+ | * ''<top-level-dir>'' - this is the path to the source code (resource files) for the LRM Project. |
||
+ | <pre> |
||
+ | <top-level-dir>/var/lib/jenkins/path/to/my/resource_files</top-level-dir> |
||
+ | </pre> |
||
* Patterns for your resource file names: |
* Patterns for your resource file names: |
||
− | ** ''<file-name-pattern>...</file-name-pattern>'' - verify that the separator characters are correct for your localized resource file names. For example, if your French Canadian localized resource file names are of the form "myResources_fr_CA.properties" then set the following: |
+ | ** ''<file-name-pattern>...</file-name-pattern>'' - verify that the separator characters are correct for your localized resource file names. For example, if your French Canadian localized resource file names are of the form "myResources_fr_CA.properties" then set the following: <pre><file-name-pattern>*_l_c_v</file-name-pattern></pre> |
− | ** ''<use-pattern-on-dflt-locale>.</use-pattern-on-dflt-locale>'' - Set to "1", it indicates you will use base resource files that include the default locale in their filenames. For example, if the default locale is set to "en_US" and the file-name-pattern for "properties" resource files is set to "*_l_c_v", then LRM will look for "myResources_en_US.properties" when creating a kit of files to be sent out for translation. If set to "0", then LRM will look for base resource files that do not have the default locale as part of their filenames. Using our "properties" file example, LRM will look for "myResources.properties" when creating files for translation. |
+ | ** ''<use-pattern-on-dflt-locale>.</use-pattern-on-dflt-locale>'' - Set to "1", it indicates you will use base resource files that include the default locale in their filenames. For example, if the default locale is set to "en_US" and the file-name-pattern for "properties" resource files is set to "*_l_c_v", then LRM will look for "myResources_en_US.properties" when creating a kit of files to be sent out for translation. If set to "0", then LRM will look for base resource files that do not have the default locale as part of their filenames. Using our "properties" file example, LRM will look for "myResources.properties" when creating files for translation.<pre><use-location-pattern-on-dflt-locale>0</use-location-pattern-on-dflt-locale></pre> |
** ''<file-location-pattern>...</file-location-pattern>'' - verify that the separator characters are correct. |
** ''<file-location-pattern>...</file-location-pattern>'' - verify that the separator characters are correct. |
||
− | * ''<include-dir>...</include-dir>'' - verify that the value is a valid Ant formatting directive. If there is no value then only those files directly under the ''base-src-dir'' + ''top-level-dir'' will be searched; no recursive search will occur. To include all folders under the full path, enter a value of ''**/**''. You can then exclude other folders by adding additional exclude Ant directives. Format for ''<include-dir>'' is: |
+ | * ''<include-dir>...</include-dir>'' - verify that the value is a valid Ant formatting directive. If there is no value then only those files directly under the ''base-src-dir'' + ''top-level-dir'' will be searched; no recursive search will occur. To include all folders under the full path, enter a value of ''**/**''. You can then exclude other folders by adding additional exclude Ant directives. Format for ''<include-dir>'' is: <pre><include-dir>**/**</include-dir></pre> |
+ | * ''<exclude-dir-file>...</exclude-dir-file>'' - verify that the value is a valid Ant formatting directive and that you're not excluding valid files/folders. Format for ''<exclude-dir>'' is: <pre><exclude-dir-file>...</exclude-dir-file></pre> |
||
− | *:''<include>'' |
||
+ | |||
− | *:: '' <include-dir>...</include-dir>'' |
||
+ | == L10n Vendors == |
||
− | *:''<include>'' |
||
+ | === FTP === |
||
− | * ''<exclude-dir>...</exclude-dir>'' - verify that the value is a valid Ant formatting directive and that you're not excluding valid files/folders. Format for ''<exclude-dir>'' is: |
||
+ | ==== I configured a vanilla FTP (not SSH or SSL) and I get an SSH error==== |
||
− | *:''<exclude>'' |
||
+ | |||
− | *:: '' <exclude-dir>...</exclude-dir>'' |
||
+ | If you configure an FTP end point and you get a message from SSH, it means you are reaching an SSH FTP endpoint and that endpoint does not understand the request which follows a different protocol (FTP). |
||
− | *:''<exclude>'' |
||
+ | |||
+ | For instance, you may get this error: |
||
+ | |||
+ | <code>org.apache.commons.net.MalformedServerReplyException: Could not parse response code.</code> |
||
+ | <code>Server Reply: SSH-2.0-OpenSSH_4.3</code> |
||
+ | |||
+ | A possible issue may be the port number: port 22 is typically used for FTP/SSH; port 21 is typically used for vanilla FTP. Change the port number in '''config_l10n_vendor.properties''' and test again. |
||
+ | |||
+ | == Prep Kit == |
||
+ | ===When we generate the first prep kit with LRM, will all the base locale resource files be extracted, or only those base locale resource files that have corresponding localized files that have not been translated?=== |
||
+ | |||
+ | For the '''first prep kit''', only those base locale resource files that have corresponding localized files that have not been translated are sent out for translation. This includes missing keys or missing files. |
||
+ | |||
+ | '''After the first prep kit''', LRM is able to detect modified text as well as missing keys and missing files. It's always a good idea that the prep kit command is executed after creating a project in order for the files to get into the system in order to monitor text changes. |
||
+ | |||
+ | For example let's say you have a project with: |
||
+ | * 3 locales: en_US (base locale), fr_FR and de_DE. |
||
+ | * 2 base files |
||
+ | ** file1_en_US.properties (100 keys) |
||
+ | ** file2_en_US.properties |
||
+ | * 1 fr_FR file with a missing key |
||
+ | ** file1_fr_FR.properties (99 keys) |
||
+ | * 1 de_DE with 2 missing keys |
||
+ | ** file1_de_DE.properties (98 keys) |
||
+ | |||
+ | |||
+ | '''Create a prep kit''' for the new LRM project |
||
+ | <pre> |
||
+ | > java -jar lrm-cli.jar -pk -pn ProjectName -gn GroupName |
||
+ | The following reports were generated: |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/BaseFileSearch_de_de.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/BaseFileSearch_fr_fr.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/FilesToPrep.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/ProjectName_1_de_de.xml |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/ProjectName_1_fr_fr.xml |
||
+ | Process completed successfully. |
||
+ | </pre> |
||
+ | The base locale resource files are extracted and place in the appropriate localized prep kit folders. See the '''de_de''' and '''fr_fr''' folders. |
||
+ | <pre> |
||
+ | > ls /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/ |
||
+ | BaseFileSearch_de_de.xml FilesToPrep.xml ProjectName_1_fr_fr.xml |
||
+ | BaseFileSearch_fr_fr.xml fr_fr/ |
||
+ | de_de/ ProjectName_1_de_de.xml |
||
+ | </pre> |
||
+ | |||
+ | In the '''fr_fr''' folder, are all the files to be translated: |
||
+ | <pre> |
||
+ | > ls /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/fr_fr/ |
||
+ | file1_en_US.properties |
||
+ | file2_en_US.properties |
||
+ | </pre> |
||
+ | |||
+ | For missing files, the entire file will be sent. |
||
+ | For missing keys (or modified text) only the changed keys will be sent. |
||
+ | |||
+ | ===How can I prevent a file or folder from being included in the prep kit?=== |
||
+ | You will need to alter your [[Terms_and_Definitions |project definition file]] and exclude the file/folder from the project. |
||
+ | * Export your project (--export-project -pn YourProjectName). This command exports your LRM project configuration to a file named '''ProjectDefinition.xml''' in your reports folder. |
||
+ | <pre> |
||
+ | > java -jar lrm-cli.jar --export-project -pn YourProjectName -gn GroupName |
||
+ | The following report was generated: |
||
+ | /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/reports/YourProjectName/ProjectDefinition.xml |
||
+ | Process completed successfully. |
||
+ | </pre> |
||
+ | * Add an ''<exclude-dir-file>'' tag to the '''ProjectDefinition.xml''' file that contains either the file or folder name using the proper Ant formatting directive. |
||
+ | <pre> |
||
+ | <excludes> |
||
+ | <exclude-dir-file>**/This_directory/**</exclude-dir-file> |
||
+ | <exclude-dir-file>**/Another_directory/**</exclude-dir-file> |
||
+ | <exclude-dir-file>**/a_file</exclude-dir-file> |
||
+ | </excludes> |
||
+ | </pre> |
||
+ | * Update the project with the changes you made to the ProjectDefinition file |
||
+ | <pre> |
||
+ | > java -jar lrm-cli.jar --update-project -f /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/reports/YourProjectName/ProjectDefinition.xml |
||
+ | </pre> |
||
+ | |||
+ | *Run the project inspect report to verify that the file or folder was excluded from the search. |
||
+ | <pre> |
||
+ | > java -jar lrm-cli.jar -r --project-inspect -pn YourProjectName -gn GroupName |
||
+ | </pre> |
||
+ | |||
+ | ===Why, when I prep a kit, do I get a report called "OutstandingPrepFiles<target locale>.xml"?=== |
||
+ | The base files that are listed in this report are files that have been prepped in an earlier kit and have not been imported. LRM keeps track of the changes for each prep kit. In this way, the same base file can be outstanding for multiple prep kits. |
||
+ | |||
+ | ===Why, when I prep a kit, do I get a report called "DuplicatePrepFiles<target locale>.xml"?=== |
||
+ | This is the list of duplicate base file names. A LRM prep kit must contain unique file names as all the files are located in the same folder. The existence of a "DuplicatePrepFiles<target locale>.xml report indicates that at least one more kit will need to be prepared after the current kit has successfully been prepped. |
||
+ | |||
+ | ===Why, when I prep a kit, do I get a report called "BaseFileSearchErrors<default locale>.xml"?=== |
||
+ | This report lists all the critical errors in the base resource files that were found during the preparation of the kit. All errors must be resolved before a kit can be prepared. The possible ''errors'' are: |
||
+ | * '''ENCODING''' - the base-file-encoding you set in your LRM Project definition xml file does not match. You should fix the encoding of the base resource file and run --prep-kit again. |
||
+ | * '''DUPLICATE_KEY''' - there is a duplicate string key in the base resource file. Remove the duplicate and run --prep-kit again. |
||
+ | * '''EMPTY_KEY''' - the value has no corresponding key. Either remove the value from the file or add the appropriate key. |
||
+ | * '''FILE_TOO_BIG''' - a base resource file cannot be larger than 16 megabytes. You will need to break up your resource file into multiple files and run --prep-kit again. |
||
+ | * '''ICU_MSGFORMAT''' - the base resource file has an invalid ICU Message Format. You will need to fix the format and run --prep-kit again. For more info about ICU Message Formatting syntax visit https://unicode-org.github.io/icu/userguide/format_parse/messages/ |
||
+ | * '''UNKNOWN_FILE_FORMAT''' - the base resource file could not be parser. You will need to fix the format and run --prep-kit again. |
||
+ | === Modified text does not seem to be recognized as a change in my base resource file. What is wrong? === |
||
− | ===Why, when I prep kit, do I get a report called "OutstandingPrepFiles<target locale>.xml"?=== |
||
+ | Modified text can only be detected if there has been a baseline created for the project. In this way, LRM can detect any modifications to file text. The Jenkins nightly Notification job for a project automatically calls the create baseline command. This command can also be called on the command line. See [[LRM_Commands_Reference#Create_a_project_baseline| Create Project Baseline]] for more information. |
||
+ | == Misc == |
||
− | ===Why, when I prep kit, do I get a report called "DuplicatePrepFiles<target locale>.xml"?=== |
||
+ | === Why are there files in my repository that end in ''_LRMLQA''? === |
||
− | ===Why, when I prep kit, do I get a report called "BaseFileSearchErrors<default locale>.xml"?=== |
||
+ | These are the LRM instrumented files that were created during the ''instrument resource files'' command. |
||
+ | See [[LRM_Instrumentation#LRM_Instrumentation|LRM Instrumented Files]] for more information. |
Latest revision as of 17:39, 25 September 2020
Contents
- 1 Create/Update LRM Project
- 1.1 How can I tell if my LRM project is setup correctly?
- 1.2 What extensions are supported by LRM?
- 1.3 How do I fix "Error 202 - extension not supported" when updating or creating my project?
- 1.4 How do I fix "Error 215 - incorrect pattern for extension" when updating or creating my project?
- 1.5 How do I fix "Error 218 - invalid base file encoding" and "Error 219 - invalid localized file encoding" when updating or creating my project?
- 1.6 Why, when I create a project, do I get an error stating that no resource files were found (Error 500)?
- 2 L10n Vendors
- 3 Prep Kit
- 3.1 When we generate the first prep kit with LRM, will all the base locale resource files be extracted, or only those base locale resource files that have corresponding localized files that have not been translated?
- 3.2 How can I prevent a file or folder from being included in the prep kit?
- 3.3 Why, when I prep a kit, do I get a report called "OutstandingPrepFiles<target locale>.xml"?
- 3.4 Why, when I prep a kit, do I get a report called "DuplicatePrepFiles<target locale>.xml"?
- 3.5 Why, when I prep a kit, do I get a report called "BaseFileSearchErrors<default locale>.xml"?
- 3.6 Modified text does not seem to be recognized as a change in my base resource file. What is wrong?
- 4 Misc
Create/Update LRM Project
How can I tell if my LRM project is setup correctly?
Once you've created your LRM project, run the project inspect report;
> java -jar lrm-cli.jar -r -pi -pn <ProjectName> -gn <GroupName> > java -jar lrm-cli.jar --report --project-inspect --project-name <ProjectName> --group-name <GroupName> The following reports were generated: /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/<GroupName>/reports/<ProjectName>/ProjectInspect_en_us.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/<GroupName>/reports/<ProjectName>/ProjectInspect_de_de.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/<GroupName>/reports/<ProjectName>e/ProjectInspect_fr_fr.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/L10nStreamlining/<GroupName>/projects/<ProjectName>/reports/project_inspect_files.txt Process completed successfully.
This command generates reports in your reports folder for each locale specified in the project definition file. Each report shows the location of the resource files, the number of files to be translated, and the file names.
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> <LRMProjectInspectResults projectID="217" projectName="YourProjectName" topLevelDirector y="/location/of/files/resources"> <locale>en_US</locale> <isBaseLocale>true</isBaseLocale> <nbFiles>3</nbFiles> <results> <result file="/file1.json"/> <result file="/file2.properties"/> <result file="/file3.rjs"/> </results> </LRMProjectInspectResults>
In addition, file project_inspect_files.txt is created listing all of the absolute paths of the corresponding target files for each base resource file. The following is an example where:
- The group name is GroupName
- The project name is YourProjectName
- The top level source directory defined in the project definition is location/of/files/resources
- In the project definition, extension json has a name of pattern of *.l_c_v. The default locale files for this extension does not use the name pattern. There is no location pattern.
- In the project definition, extension properties has a name of pattern of *_l_c_v. The default locale files for this extension does not use the name pattern. There is no location pattern.
- In the project definition, extension rjs has a name of pattern of *-l-c-v. The default locale files for this extension does not use the name pattern. There is no location pattern.
/var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file1.fr_fr.json /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file1.es_mx.json /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file2_fr_fr.properties /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file2_es_mx.properties /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file3-fr-fr.rjs /var/lib/jenkins/jobs/GroupName.YourProjectName/workspace/location/of/files/resources/file3-es-mx.rjs
You may need to edit your project definition. See Project Definition for information about configuring a LRM project.
What extensions are supported by LRM?
See Supported Resource Bundles for an up to date list of supported resource file types.
How do I fix "Error 202 - extension not supported" when updating or creating my project?
- Verify that the project definition xml contains a supported extension. A valid extension does not include a period. For example, if the extension is for ".properties" files then the xml value should be:
<extension>properties</extension>
not
<extension>.properties</extension>
- Verify that it is a supported extension. See Supported Resource Bundles.
How do I fix "Error 215 - incorrect pattern for extension" when updating or creating my project?
There are two supported patterns, LCID or language/country/variant.
- For LCID - no other alpha characters are allowed except for LCID. For example, you could have a file name pattern "*_LCID" which, in the case of an fr_FR target locale, would result in "myResources_1036.po" as the filename of the translated resource file.
<file-name-pattern>*_LCID</file-name-pattern>
- For language/country/variant - no other alpha characters are allowed except for l (language), c (country) and v (variant). The variant must be present even if you are not using variants. The order of the characters must be language, country, variant. For example, the file name pattern "*_l_c_v" applied to a base "po" resource file "myResources.po" would result in LRM naming the French in France translated file "myResources_fr_FR.po" before inserting it into the source code tree.
<file-name-pattern>*_l_c_v</file-name-pattern>
How do I fix "Error 218 - invalid base file encoding" and "Error 219 - invalid localized file encoding" when updating or creating my project?
LRM is written in Java and the encodings available to the system are Java based, even if your environment is not Java.
The supported encodings vary between different implementations of the Java platform. For example, the list of supported encodings supported by Java SE 8 is found here http://docs.oracle.com/javase/8/docs/technotes/guides/intl/encoding.doc.html. The encoding that should be copied into the project definition xml is located under column "Canonical Name for java.nio API". Every implementation of Java is required to support the following encodings.
- US-ASCII
- ISO-8859-1
- UTF-8
- UTF-16BE
- UTF-16LE
- UTF-16
Why, when I create a project, do I get an error stating that no resource files were found (Error 500)?
It sounds as if your project is not setup correctly. Check the project definition file used to create the project. Configuration settings to check are:
- <top-level-dir> - this is the path to the source code (resource files) for the LRM Project.
<top-level-dir>/var/lib/jenkins/path/to/my/resource_files</top-level-dir>
- Patterns for your resource file names:
- <file-name-pattern>...</file-name-pattern> - verify that the separator characters are correct for your localized resource file names. For example, if your French Canadian localized resource file names are of the form "myResources_fr_CA.properties" then set the following:
<file-name-pattern>*_l_c_v</file-name-pattern>
- <use-pattern-on-dflt-locale>.</use-pattern-on-dflt-locale> - Set to "1", it indicates you will use base resource files that include the default locale in their filenames. For example, if the default locale is set to "en_US" and the file-name-pattern for "properties" resource files is set to "*_l_c_v", then LRM will look for "myResources_en_US.properties" when creating a kit of files to be sent out for translation. If set to "0", then LRM will look for base resource files that do not have the default locale as part of their filenames. Using our "properties" file example, LRM will look for "myResources.properties" when creating files for translation.
<use-location-pattern-on-dflt-locale>0</use-location-pattern-on-dflt-locale>
- <file-location-pattern>...</file-location-pattern> - verify that the separator characters are correct.
- <file-name-pattern>...</file-name-pattern> - verify that the separator characters are correct for your localized resource file names. For example, if your French Canadian localized resource file names are of the form "myResources_fr_CA.properties" then set the following:
- <include-dir>...</include-dir> - verify that the value is a valid Ant formatting directive. If there is no value then only those files directly under the base-src-dir + top-level-dir will be searched; no recursive search will occur. To include all folders under the full path, enter a value of **/**. You can then exclude other folders by adding additional exclude Ant directives. Format for <include-dir> is:
<include-dir>**/**</include-dir>
- <exclude-dir-file>...</exclude-dir-file> - verify that the value is a valid Ant formatting directive and that you're not excluding valid files/folders. Format for <exclude-dir> is:
<exclude-dir-file>...</exclude-dir-file>
L10n Vendors
FTP
I configured a vanilla FTP (not SSH or SSL) and I get an SSH error
If you configure an FTP end point and you get a message from SSH, it means you are reaching an SSH FTP endpoint and that endpoint does not understand the request which follows a different protocol (FTP).
For instance, you may get this error:
org.apache.commons.net.MalformedServerReplyException: Could not parse response code.
Server Reply: SSH-2.0-OpenSSH_4.3
A possible issue may be the port number: port 22 is typically used for FTP/SSH; port 21 is typically used for vanilla FTP. Change the port number in config_l10n_vendor.properties and test again.
Prep Kit
When we generate the first prep kit with LRM, will all the base locale resource files be extracted, or only those base locale resource files that have corresponding localized files that have not been translated?
For the first prep kit, only those base locale resource files that have corresponding localized files that have not been translated are sent out for translation. This includes missing keys or missing files.
After the first prep kit, LRM is able to detect modified text as well as missing keys and missing files. It's always a good idea that the prep kit command is executed after creating a project in order for the files to get into the system in order to monitor text changes.
For example let's say you have a project with:
- 3 locales: en_US (base locale), fr_FR and de_DE.
- 2 base files
- file1_en_US.properties (100 keys)
- file2_en_US.properties
- 1 fr_FR file with a missing key
- file1_fr_FR.properties (99 keys)
- 1 de_DE with 2 missing keys
- file1_de_DE.properties (98 keys)
Create a prep kit for the new LRM project
> java -jar lrm-cli.jar -pk -pn ProjectName -gn GroupName The following reports were generated: /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/BaseFileSearch_de_de.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/BaseFileSearch_fr_fr.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/FilesToPrep.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/ProjectName_1_de_de.xml /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/ProjectName_1_fr_fr.xml Process completed successfully.
The base locale resource files are extracted and place in the appropriate localized prep kit folders. See the de_de and fr_fr folders.
> ls /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/ BaseFileSearch_de_de.xml FilesToPrep.xml ProjectName_1_fr_fr.xml BaseFileSearch_fr_fr.xml fr_fr/ de_de/ ProjectName_1_de_de.xml
In the fr_fr folder, are all the files to be translated:
> ls /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/prep_kit/ProjectName/PREP_KIT_1/fr_fr/ file1_en_US.properties file2_en_US.properties
For missing files, the entire file will be sent. For missing keys (or modified text) only the changed keys will be sent.
How can I prevent a file or folder from being included in the prep kit?
You will need to alter your project definition file and exclude the file/folder from the project.
- Export your project (--export-project -pn YourProjectName). This command exports your LRM project configuration to a file named ProjectDefinition.xml in your reports folder.
> java -jar lrm-cli.jar --export-project -pn YourProjectName -gn GroupName The following report was generated: /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/reports/YourProjectName/ProjectDefinition.xml Process completed successfully.
- Add an <exclude-dir-file> tag to the ProjectDefinition.xml file that contains either the file or folder name using the proper Ant formatting directive.
<excludes> <exclude-dir-file>**/This_directory/**</exclude-dir-file> <exclude-dir-file>**/Another_directory/**</exclude-dir-file> <exclude-dir-file>**/a_file</exclude-dir-file> </excludes>
- Update the project with the changes you made to the ProjectDefinition file
> java -jar lrm-cli.jar --update-project -f /var/lib/jenkins/Lingoport_Data/LRM/GroupName/reports/YourProjectName/ProjectDefinition.xml
- Run the project inspect report to verify that the file or folder was excluded from the search.
> java -jar lrm-cli.jar -r --project-inspect -pn YourProjectName -gn GroupName
Why, when I prep a kit, do I get a report called "OutstandingPrepFiles<target locale>.xml"?
The base files that are listed in this report are files that have been prepped in an earlier kit and have not been imported. LRM keeps track of the changes for each prep kit. In this way, the same base file can be outstanding for multiple prep kits.
Why, when I prep a kit, do I get a report called "DuplicatePrepFiles<target locale>.xml"?
This is the list of duplicate base file names. A LRM prep kit must contain unique file names as all the files are located in the same folder. The existence of a "DuplicatePrepFiles<target locale>.xml report indicates that at least one more kit will need to be prepared after the current kit has successfully been prepped.
Why, when I prep a kit, do I get a report called "BaseFileSearchErrors<default locale>.xml"?
This report lists all the critical errors in the base resource files that were found during the preparation of the kit. All errors must be resolved before a kit can be prepared. The possible errors are:
- ENCODING - the base-file-encoding you set in your LRM Project definition xml file does not match. You should fix the encoding of the base resource file and run --prep-kit again.
- DUPLICATE_KEY - there is a duplicate string key in the base resource file. Remove the duplicate and run --prep-kit again.
- EMPTY_KEY - the value has no corresponding key. Either remove the value from the file or add the appropriate key.
- FILE_TOO_BIG - a base resource file cannot be larger than 16 megabytes. You will need to break up your resource file into multiple files and run --prep-kit again.
- ICU_MSGFORMAT - the base resource file has an invalid ICU Message Format. You will need to fix the format and run --prep-kit again. For more info about ICU Message Formatting syntax visit https://unicode-org.github.io/icu/userguide/format_parse/messages/
- UNKNOWN_FILE_FORMAT - the base resource file could not be parser. You will need to fix the format and run --prep-kit again.
Modified text does not seem to be recognized as a change in my base resource file. What is wrong?
Modified text can only be detected if there has been a baseline created for the project. In this way, LRM can detect any modifications to file text. The Jenkins nightly Notification job for a project automatically calls the create baseline command. This command can also be called on the command line. See Create Project Baseline for more information.
Misc
Why are there files in my repository that end in _LRMLQA?
These are the LRM instrumented files that were created during the instrument resource files command. See LRM Instrumented Files for more information.