Difference between revisions of "LocalyzerQAInvalidLocale"
(→List of Errors) |
(→List of Errors) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
== List of Errors == |
== List of Errors == |
||
− | [https://wiki.lingoport.com/LocalyzerQA#Handling_Errors| LocalyzerQA Error List] |
+ | [https://wiki.lingoport.com/LocalyzerQA#Handling_Errors | LocalyzerQA Error List] |
Revision as of 17:52, 15 March 2021
Contents
Error #2: Invalid Locale
When LocalyzerQA shows an Invalid Locale error, it means that the locale set up in the Application does not correspond to a locale in Localyzer (LocalyzerExpress or a Jenkins based system).
For example, let's say that
- in LocalyzerExpress, the locale for Portuguese is mapped to 'por', so that a translated file will be in the form resources_por.json (the same goes for other file types like .properties, .resx, etc.).
- In LocalyzerQA, the only locales available are Portuguese (Portugal), or pt-PT, and Portuguese (Brazil) or pt-BR when setting up the Application. The user picked Portuguese (Portugal), or pt-PT
The LocalyzerExpress por locale will not match the LocalyzerQA pt-PT. Hence this error message.
Checking the locales match
- You can see the exact locale code (pt-PT in the example above) in the Review for an Application.
- You can see the locales handled by Localyzer on the backend (either LocalyzerExpress or a Jenkins based system) as you click on the error in the PostEdit page. It will list the expected locales, for example:
Target Locales: de-DE,fr,fr-BE,ja,no,por
Watch out for some locales, as their code are more likely to vary from system to system :
- Norwegian: no/NO, nb/NO, nn/NO ...
- Serbian: sr/BA, sr/ME, sr/RS, sr/Latn/BA, sr/Latn/ME, sr/Latn/RS
- Indonesian: in/ID, id/ID
- Hebrew: iw/IL, he/IL
Possible Corrective Action
If possible, change the locale in LocalyzerExpress or Localyzer to be a locale supported by LocalyzerQA, here pt, or pt-PT. Those are the standard locale as per Locale ISO Codes.
This may require a change in the code locale framework.